首頁 -> 電訊
香港高校發佈首批經典粵劇劇本英譯本分享到:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 香港中通社3月21日電 (記者 徐嘉儀)香港都會大學“何陳婉珍粵劇研藝中心”與圖書館21日宣佈成立“粵劇劇本翻譯典藏庫”,並在網上發佈首批經典粵劇劇本的英譯本,供全球學者及粵劇愛好者研究與欣賞。
當天,中心舉行發佈會,都大校長林群聲、人文社會科學院署理院長文潔華、圖書館館長譚文力及中心主任陳家愉,聯同香港粵劇藝術團行政總裁、中心榮譽顧問王勝泉一同主禮。 文潔華致辭時表示,典藏庫的成立別具意義,透過英文翻譯,把粵劇推廣至海外,做到“粵譯傳海外”,並供研究者及公眾閱覽,達致“戲文永留芳”。譚文力期望,典藏庫能持續擴展,吸引更多年輕一代及海外人士對粵劇藝術這文化遺產的欣賞與研究。 首批收錄於典藏庫並發佈的作品有《夢斷香銷四十年》六場折子戲選段。另有三套全劇劇本和六套折子戲,包括經典全劇劇本《火網梵宮十四年》、《白兔會》及《洛神》,中國古典文學名著《紅樓夢》的三套折子戲選段〈幻覺離恨天〉、〈焚稿歸天〉及〈葬花〉,以及另外三套折子戲選段〈文姬歸漢〉、〈洛神之洛水夢會〉及〈絕唱胡笳十八拍〉已初步完成翻譯,待翻譯團隊完成審核及校對後陸續發佈。 陳家愉表示,翻譯團隊在翻譯時會為譯本加入文化註釋,方便英語讀者了解粵劇文本中的語境及專有名詞,相信有助讀者更深入理解劇作以至中國傳統文化。(完) 相關新聞
|
視頻更 多
全球第四!香港首季IPO集資額升287%
【通講壇】東部戰區開展聯合演訓,背後有這三點考量?
鄧炳強:感動市民明白維護國安重要性 現時香港仍面臨四大國安風險
22年的懷念 歌迷永遠寵愛張國榮
東江水供港60年 李家超:是國家與香港血濃於水的深情典範
中國發展高層論壇剛結束 這家跨國企業就宣布在香港投資3億
香港七人欖球賽2025 超11萬次觀眾入場 遊客大讚香港是最棒的!
來論更 多評論更 多
論壇更 多 |